Ir al contenido
Logo
Cine y series

Netflix decidió cambiar la frase de Lali en "Sky Rojo" que causó repudio

Luego de que los usuarios remarcaran que usar el término "mongolismo" es discriminatorio, el líder del streaming tomó cartas en el asunto y lo modificaron ¡Bien ahí!

Netflix decidió cambiar la frase de Lali en "Sky Rojo" que causó repudio

Errar es humano, aceptar no. Dice la popular frase por eso celebramos esta nueva era, donde hay chistes, frases y acciones que ya no son aceptadas, ni bajo las displicencias literarias de un guion de cine.

Esto mismo ocurrió con la tan comentada serie de Netflix "Sky Rojo" que cuenta la travesía de tres mujeres que luego de asesinar accidentalmente a su proxeneta, escapan sorteando una serie de conflictos que se van resolviendo, o no mediante la trama avanza.

Sin embargo, en el último capítulo llamado "Trampa de osos" de la serie que consta de 8 episodios, en el minuto 22:42 el personaje interpretado por Lali Espósito, "Wendy" en pos de confesar su historia lanza una frase, que llamó la atención de los televidentes y que nu dudaron en hacer extensivas sus quejas a las redes, donde cobró visibilidad.

La frase rezaba: "Deberían darme el premio al romanticismo a mí, o al mongolismo”. Utilizando este termino de manera despectiva.

El repudio llegó a oídos de la Asociación Síndrome de Down de la República Argentina (Asdra) quien aseguró que la frase incurre en un claro acto de discriminación.

Según explica Asdra “la utilización de la palabra mogólico o similares, como mongólico, mongo o mongolismo, tiene su origen en las primeras descripciones médicas que se hicieron acerca de las personas con síndrome de Down, por la forma habitual de los ojos de quienes tienen esta condición”.

Pero sostiene: “El término suele usarse para insultar haciendo referencia a la falta de inteligencia de la persona a la cual se dirige. Es decir, sitúa a los individuos en parámetros de normalidad-anormalidad y entiende a la discapacidad intelectual como algo fuera de lo normal, incorrecto u objeto de burla”.

Además, indica que “la palabra mogólico usada como insulto tiene un fuerte impacto sobre la dignidad de las personas con Síndrome de Down, quienes son estigmatizadas por un término que en el uso actual esconde la perversidad de pensamiento binomio respecto de qué es normal y qué no”.

Afortunadamente, la plataforma escuchó las argumentaciones y decidió modificar la fallida frase por un término más argentino. Ahora si ves las series, escucharas que Wendy cambia "mongolismo" por "boludismo".